Френското правителство забрани характерни за електронните спортове термини като стриймър и игра в облака. Вместо тях вече ще се използват далеч по-сложни изрази.
Така например eSport (електронен спорт) вече ще бъде заменено с „jeu video de Competition“. Стриймър от своя страна ще бъде заменен с не особено лесното за запомняне “joueur-animateur en direct”. Докато игра в облака ще бъде “jeu video en nuage”.
Ако и на вас ви се струват доста по-сложни, не сте единствените. Нововъведението вече предизвика критики и дори насмешка сред мнозина в геймърската общност, включително и много французи. Мнозина посочват, че при цялото си уважение към красив и значим език като френския, новите термини просто ще усложнят навлизането на електронните спортове и организацията на събития.
Промените са съгласувани с Министерството на културата на Франция, което в миналото рекламираше игралната индустрия като история на френския икономически успех. Експерти от ведомството са загрижени, че английските термини могат да се превърнат в „пречка за разбирането“ при хора, които не са геймъри.
Промените вече са публикувани в официалния правителствен вестник на страната, което означава, че те са задължителни за всички държавни служители.
Електронните спортове са един от най-бързо развиващите се развлекателни и технологични браншове в света. Те вече генерират по-големи приходи от области като киното и музиката. А най-големите геймърски турнири имат по-големи наградни фондове от знакови спортни събития като например тенис турнирите от Големия шлем. Подобно на други технологични сегменти обаче и те търпят силно влияние на английския език.